光电工程师社区
标题:
请教
[打印本页]
作者:
annespring
时间:
2005-12-1 16:59
标题:
请教
消色差
消球差
用英语怎么说?
谢谢
作者:
xinmei23
时间:
2005-12-1 18:25
<P>是形容詞嗎</P>
<P>消色差achromatic</P>
<P>消球差aplanatic</P>
<P>要是短語我就不是很清楚了</P>
<P>不過我翻譯的話</P>
<P>就會說correct spherical aberration</P>
<P>correct chromatic aberration</P>
<P>不知道可不可以</P>
<P>請大家多指教</P>
<P>呵呵</P>
作者:
设计光学
时间:
2005-12-1 20:35
<P>同意楼上的说法!!!</P>
作者:
小马过河
时间:
2005-12-3 01:55
Aplanatic 通常意味着色差,球差和OSC都得到了较好的控制的镜头。
消色差的消球差镜头的英文 应该是 spherically corrected achromat。
欢迎光临 光电工程师社区 (http://bbs.oecr.com/)
Powered by Discuz! X3.2