光电工程师社区

标题: 请教 [打印本页]

作者: annespring    时间: 2005-12-1 16:59
标题: 请教


消色差
消球差
用英语怎么说?
谢谢




作者: xinmei23    时间: 2005-12-1 18:25


<P>是形容詞嗎</P>
<P>消色差achromatic</P>
<P>消球差aplanatic</P>
<P>要是短語我就不是很清楚了</P>
<P>不過我翻譯的話</P>
<P>就會說correct spherical aberration</P>
<P>correct chromatic aberration</P>
<P>不知道可不可以</P>
<P>請大家多指教</P>
<P>呵呵</P>




作者: 设计光学    时间: 2005-12-1 20:35


<P>同意楼上的说法!!!</P>




作者: 小马过河    时间: 2005-12-3 01:55
Aplanatic 通常意味着色差,球差和OSC都得到了较好的控制的镜头。
消色差的消球差镜头的英文 应该是 spherically corrected achromat。




欢迎光临 光电工程师社区 (http://bbs.oecr.com/) Powered by Discuz! X3.2